-
1 Ч-153
ПО ПЕРВОЕ ЧИСЛО всыпать, задать, влететь кому, получить и т. п. coll PrepP Invar adv (intensif) fixed WO(to reprimand, punish, beat, defeat etc s.o.) severely, harshlyX всыпал Y-y по первое число - X gave it to Y goodX let Y have it (in refer, to reprimands only) X gave Y what for X gave Y hell X raked Y over the coals (in military and sporting contexts) Х-ы всыпали Y-ам по первое число = Xs clobbered (routed) Ys Xs ran (drove) Ys into the groundX получил по первое число = X got it good(in refer, to reprimands or punishment only) X got (caught) it in the neck (in refer, to reprimands only) X caught hell.«Смотри, Пашка, узнает мать, что ты куришь, — всыплет тебе по первое число». - «Не узнает». "Watch out, Pashka, if mom finds out you smoke she'll give it to you good." uShe won't find out."«И вдруг встаёт Ирина и говорит... В общем, неважно, что именно она говорила. Вложила им по первое число. И я немного добавил» (Аржак 2). "Then suddenly Irina gets up and says-as a matter of fact, it doesn't matter what she said. She really gave them what for. And I added a thing or two" (2a). -
2 по первое число
• ПО ПЕРВОЕ ЧИСЛО всыпать, задать, влететь кому, получить и т.п. coll[PrepP; Invar; adv (intensif); fixed WO]=====⇒ (to reprimand, punish, beat, defeat etc s.o.) severely, harshly:- [in refer, to reprimands only] X gave Y what for;- [in refer, to reprimands or punishment only] X got (caught) it in the neck;- [in refer, to reprimands only] X caught hell.♦ "Смотри, Пашка, узнает мать, что ты куришь, - всыплет тебе по первое число". - "Не узнает". "Watch out, Pashka, if mom finds out you smoke she'll give it to you good." "She won't find out."♦ "И вдруг встаёт Ирина и говорит... В обшем, неважно, что именно она говорила. Вложила им по первое число. И я немного добавил" (Аржак 2). "Then suddenly Irina gets up and says-as a matter of fact, it doesn't matter what she said. She really gave them what for. And I added a thing or two" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по первое число
-
3 Б-18
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ БАНЮ кому highly coll VP usu. pfv)1. (subj: human to scold s.o. sharplyX задал Y-y баню - X made it hot for YX gave Y what for X let Y have it (with both barrels) X gave it to Y (good) X gave Y hell.Герой наш трухнул... порядком. Хотя... деревня Ноздрёва давно унеслась из вида... он всё ещё поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня... «Эк, какую баню задал! Смотри ты какой!» (Гоголь 3). Our hero...had been considerably scared. Although...Nozdrev's village had long since vanished from sight...he was still casting apprehensive glances over his shoulder, as though expecting a pursuer to overtake him any moment...."He surely made it hot for me! What a character, that one!" (3c).2. (subj: human ( usu. pi) or collect) to overwhelm, defeat s.o. ( usu. a hostile army, the enemy): Х-ы задали баню Y-ам - Xs clobbered (crushed, routed) YsXs ran Ys into the ground.3. (subj: human to beat, thrash s.o.: X задал Y-y баню » X beat the tar (the hell, the (living) daylights) out of YX worked Y over X gave Y a good working over (going-over). -
4 задавать баню
• ЗАДАВАТЬ /ЗАДАТЬ БАНЮ кому highly coll[VP; usu. pfv]=====1. [subj: human]⇒ to scold s.o. sharply:- X gave Y hell.♦ Герой наш трухнул... порядком. Хотя... деревня Ноздрёва давно унеслась из вида... он всё ещё поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня... "Эк, какую баню задал! Смотри ты какой!" (Гоголь 3). Our hero...had been considerably scared. Although...Nozdrev's village had long since vanished from sight...he was still casting apprehensive glances over his shoulder, as though expecting a pursuer to overtake him any moment...."He surely made it hot for me! What a character, that one!" (3c).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы задали баню Y-ам≈ Xs clobbered <crushed, routed> Ys;- Xs ran Ys into the ground.3. [subj: human]⇒ to beat, thrash s.o.:- X gave Y a good working over < going-over>.Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать баню
-
5 задать баню
• ЗАДАВАТЬ /ЗАДАТЬ БАНЮ кому highly coll[VP; usu. pfv]=====1. [subj: human]⇒ to scold s.o. sharply:- X gave Y hell.♦ Герой наш трухнул... порядком. Хотя... деревня Ноздрёва давно унеслась из вида... он всё ещё поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня... "Эк, какую баню задал! Смотри ты какой!" (Гоголь 3). Our hero...had been considerably scared. Although...Nozdrev's village had long since vanished from sight...he was still casting apprehensive glances over his shoulder, as though expecting a pursuer to overtake him any moment...."He surely made it hot for me! What a character, that one!" (3c).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы задали баню Y-ам≈ Xs clobbered <crushed, routed> Ys;- Xs ran Ys into the ground.3. [subj: human]⇒ to beat, thrash s.o.:- X gave Y a good working over < going-over>.Большой русско-английский фразеологический словарь > задать баню
-
6 О-16
БРАТЬ/ВЗЯТЬ В ОБОРОТ (В РАБОТУ) кого coll VP subj: human more often pfv)1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desiresX взял Y-a в оборот - X turned (put) the heat on YX took Y in hand X got after Y (in limited contexts) X twisted Y4s arm.Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.): X взял Y-a в оборот -X took Y to taskX gave Y a (good) talking-to (dressing-down) X dressed Y down X gave Y what for. -
7 брать в оборот
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в оборот
-
8 брать в работу
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в работу
-
9 взять в оборот
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в оборот
-
10 взять в работу
[VP; subj: human; more often pfv]=====1. to put great pressure on s.o. in order to make him act as one desires:- [in limited contexts] X twisted Y's arm.♦ Ту поэзию, которую заслуживают лишь немногие, обычно убивают или еще хуже - поэта берут в оборот, запугивают и заставляют исправиться. Именно это сделали у нас с Заболоцким (Мандельштам 2). Poets "deserved" only by the few are generally killed off or-even worse -taken in hand and browbeaten into "mending their ways." This is what happened to Zabolotski (2a).2. to reprimand, scold s.o. (for sth.):- X gave Y a (good) talking-to < dressing-down>;- X gave Y what for.Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в работу
-
11 Б-152
НАМЯТЬ (НАЛОМАТЬ) БОКА кому substand VP subj: human1. Also: ПОМЯТЬ (ОБЛОМАТЬ, НАГРЕТЬ) БОКА кому substand (often used as a threat) to beat, thrash s.o.: X намнёт Y-y бока - X will break Y's ribsX will crack (break) a few of Yb ribs X will knock Y around X will beat Y up.«Бока ему (Егорше) наломать надо! С пьяных глаз зашёл к нам - Лизавету за него отдайте» (Абрамов 1). "I've got to crack a few ribs for him (Egorsha)! He comes to our house in his cups: 'Give me Lizaveta to marry,' he says" (1a).2. (subj: human ( usu. pi) or collect) to overwhelm, defeat s.o. ( usu. a hostile army, the enemy): Х-ы намяли Y-ам бока = Xs crushed (routed, clobbered) Ys.3. to scold s.o. severely, criticize s.o. harshlyX намял Y-y бока - X let Y have it (with both barrels)X gave Y what for X came down hard on Y X gave Y a tongue-lashing. -
12 нагреть бока
[VP; subj: human]=====1. Also: ПОМЯТЬ( ОБЛОМАТЬ, НАГРЕТЬ) БОКА кому substand (often used as a threat) to beat, thrash s.o.:- X will beat Y up.♦ "Бока ему [Егорше] наломать надо! С пьяных глаз зашёл к нам - Лизавету за него отдайте" (Абрамов 1). "I've got to crack a few ribs for him [Egorsha]! He comes to our house in his cups: 'Give me Lizaveta to marry,' he says" (1a).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы намяли Y-ам бока≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys.3. to scold s.o. severely, criticize s.o. harshly:- X gave Y a tongue-lashing.Большой русско-английский фразеологический словарь > нагреть бока
-
13 наломать бока
[VP; subj: human]=====1. Also: ПОМЯТЬ( ОБЛОМАТЬ, НАГРЕТЬ) БОКА кому substand (often used as a threat) to beat, thrash s.o.:- X will beat Y up.♦ "Бока ему [Егорше] наломать надо! С пьяных глаз зашёл к нам - Лизавету за него отдайте" (Абрамов 1). "I've got to crack a few ribs for him [Egorsha]! He comes to our house in his cups: 'Give me Lizaveta to marry,' he says" (1a).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы намяли Y-ам бока≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys.3. to scold s.o. severely, criticize s.o. harshly:- X gave Y a tongue-lashing.Большой русско-английский фразеологический словарь > наломать бока
-
14 намять бока
[VP; subj: human]=====1. Also: ПОМЯТЬ( ОБЛОМАТЬ, НАГРЕТЬ) БОКА кому substand (often used as a threat) to beat, thrash s.o.:- X will beat Y up.♦ "Бока ему [Егорше] наломать надо! С пьяных глаз зашёл к нам - Лизавету за него отдайте" (Абрамов 1). "I've got to crack a few ribs for him [Egorsha]! He comes to our house in his cups: 'Give me Lizaveta to marry,' he says" (1a).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы намяли Y-ам бока≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys.3. to scold s.o. severely, criticize s.o. harshly:- X gave Y a tongue-lashing.Большой русско-английский фразеологический словарь > намять бока
-
15 обломать бока
[VP; subj: human]=====1. Also: ПОМЯТЬ( ОБЛОМАТЬ, НАГРЕТЬ) БОКА кому substand (often used as a threat) to beat, thrash s.o.:- X will beat Y up.♦ "Бока ему [Егорше] наломать надо! С пьяных глаз зашёл к нам - Лизавету за него отдайте" (Абрамов 1). "I've got to crack a few ribs for him [Egorsha]! He comes to our house in his cups: 'Give me Lizaveta to marry,' he says" (1a).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы намяли Y-ам бока≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys.3. to scold s.o. severely, criticize s.o. harshly:- X gave Y a tongue-lashing.Большой русско-английский фразеологический словарь > обломать бока
-
16 помять бока
[VP; subj: human]=====1. Also: ПОМЯТЬ( ОБЛОМАТЬ, НАГРЕТЬ) БОКА кому substand (often used as a threat) to beat, thrash s.o.:- X will beat Y up.♦ "Бока ему [Егорше] наломать надо! С пьяных глаз зашёл к нам - Лизавету за него отдайте" (Абрамов 1). "I've got to crack a few ribs for him [Egorsha]! He comes to our house in his cups: 'Give me Lizaveta to marry,' he says" (1a).2. [subj: human (usu. pl) or collect]⇒ to overwhelm, defeat s.o. (usu. a hostile army, the enemy):- X-ы намяли Y-ам бока≈ Xs crushed (routed, clobbered) Ys.3. to scold s.o. severely, criticize s.o. harshly:- X gave Y a tongue-lashing.Большой русско-английский фразеологический словарь > помять бока
-
17 П-65
ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ПАРУ кому highly coll VP subj: human usu. pfv) to scold or rebuke s.o. severelyX задал Y-y пару = X let Y have it (with both barrels)X gave Y hell X gave Y what for X bawled (chewed) Y out. -
18 задавать пару
• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ПАРУ кому highly coll[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to scold or rebuke s.o. severely:- X bawled < chewed> Y out.Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать пару
-
19 задать пару
• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ПАРУ кому highly coll[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to scold or rebuke s.o. severely:- X bawled < chewed> Y out.Большой русско-английский фразеологический словарь > задать пару
-
20 отбривать
отбрить (вн.) разг. (резко обрывать)rebuff (d.); rebuke (d.); tell* off (d.)он так его отбрил! — he gave him something to think about, he gave him what for
См. также в других словарях:
what\ for — I. interrog. For what reason; why? I told Mary what I was going to town for. What are you running for? Often used alone as a question. Billy s mother told him to wear his hat. What for? he asked. Compare: how come II. n. phr. informal A scolding … Словарь американских идиом
what for — phrasal 1. for what purpose or reason ; why usually used with the other words of a question between what and for < what did you do that for > except when used alone 2. harsh treatment especially by blows or by a sharp reprimand < gave him what… … New Collegiate Dictionary
what for — This phrase appears in two nonstandard uses. When it means punishment or reproof (The boss gave George what for because he was late), it constitutes an illiteracy. When what for is substituted for why (What did you do that for?), the expression… … Dictionary of problem words and expressions
what for(2) — {n. phr.}, {informal} A scolding, or other punishment. Usually used with get or give . * /Tom got what for from his father for answering him rudely, and I heard him crying in the house./ * /The teacher gave me what for because I was late./ … Dictionary of American idioms
what for(2) — {n. phr.}, {informal} A scolding, or other punishment. Usually used with get or give . * /Tom got what for from his father for answering him rudely, and I heard him crying in the house./ * /The teacher gave me what for because I was late./ … Dictionary of American idioms
give someone what for — verb To punish; to rebuke. She gave him what for all right. But you could see she was ever so pleased and she went around telling everybody about it. Syn: give someone a piece of ones mind, let someone have it … Wiktionary
give what for — verb To scold; to punish, especially verbally. When she found out, she really gave him what for … Wiktionary
give them what for — give them a lecture, scold them, give you hell After the team lost a game, the coach gave em what for … English idioms
give somebody what-for — verb To admonish or berate; to speak angrily at somebody. He really gave the kid what for about the baseball through his window … Wiktionary
what — /wɒt / (say wot) pronoun (interrogative) 1. (used to ask for the specifying of some impersonal thing): what is your name? what did he do? 2. (used to inquire as to the nature, character, class, origin, etc., of a thing or person): what is that… …
what — [hwut, hwät, wut, wät] pron. [ME hwat < OE hwæt, neut. of hwa, who < IE interrogative base * kwo , * kwe > WHERE, WHO, L qui, who what, Lith kàs, what, who] I as an interrogative: which thing, event, circumstance, etc.?: used to ask for… … English World dictionary